网上有关“文言文《曲高和寡》翻译”话题很是火热,小编也是针对文言文《曲高和寡》翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
战国楚宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”意为曲调高雅,能跟着唱的人就少,比喻知音难得。后也以“曲高和寡”比喻言论或作品不通俗,能理解的人少。
字面解释是音调高了能够附和的就少了。
可以用来解释:过于优秀能够和它相提并论的就少了~
宋玉是楚国伟大诗人屈原的学生。有一天,楚襄王问宋玉:“现在不少人对你有意见,你是不是有什么不对的地方?”
宋玉转弯抹角地回答说:“有位歌唱家在我们都城的广场上演唱,唱《下里》《巴人》这些通俗歌曲时,有几千听众跟着唱起来;唱《阳春》《白雪》这类高深歌曲时,能跟着唱的只有几十人;到了唱更高级的歌曲时,跟着唱的只有几个人了。从这里可以看出,曲调越是高深,能跟着一起唱的人就越少。”
宋玉这段话的意思是说自己品行高超,一般的人不能了解,所以有人说三道四。
“和”(音贺)指跟着别人唱;“寡”是少的意思。
这个成语后来比喻言论、作品很深,能理解的人很少。有时也用来讽刺别人自命不凡
战国楚宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”意为曲调高雅,能跟着唱的人就少,比喻知音难得。后也以“曲高和寡”比喻言论或作品不通俗,能理解的人少。
字面解释是音调高了能够附和的就少了。
可以用来解释:过于优秀能够和它相提并论的就少了~
宋玉是楚国伟大诗人屈原的学生。有一天,楚襄王问宋玉:“现在不少人对你有意见,你是不是有什么不对的地方?”
宋玉转弯抹角地回答说:“有位歌唱家在我们都城的广场上演唱,唱《下里》《巴人》这些通俗歌曲时,有几千听众跟着唱起来;唱《阳春》《白雪》这类高深歌曲时,能跟着唱的只有几十人;到了唱更高级的歌曲时,跟着唱的只有几个人了。从这里可以看出,曲调越是高深,能跟着一起唱的人就越少。”
宋玉这段话的意思是说自己品行高超,一般的人不能了解,所以有人说三道四。
“和”(音贺)指跟着别人唱;“寡”是少的意思。
这个成语后来比喻言论、作品很深,能理解的人很少。有时也用来讽刺别人自命不凡
曲过高和太寡是啥意思?
我谈谈自己浅显的理解.“曲高和寡”是一个典故,出自战国·楚·宋玉《对楚王问》,“引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已.是其曲弥高,其和弥寡.”意思是知音难求,也比喻阳春白雪的作品立意很高,很少有人理解.所以第一句的意思应该指作者的某些思想不能被普通所人理解;后一句将“心絮”和“浮云”划入“秋”的意境中.自古逢秋悲寂寥,当然是伤感的背景,浮云隐喻愁思和茫然的心境,“心絮浮云两重秋”自然就是说作者的心境就如秋日的浮云一般凄凉、淡然,不知道解释的对不对.这两句诗我没有听过,不知是出自何人之手?
指曲调越高深,能跟着唱的人就越少。原比喻知音难得。后比喻言论或作品不通俗,不能为多数人所了解或欣赏,来源于成语“曲高和寡”。
读音:qǔ gāo hè guǎ
出处:战国·楚·宋玉《对楚王问》:“是其曲弥高;其和弥寡。”
翻译:乐曲格调越难,能跟着唱的人就越少。
用法:复句式;作谓语、定语、分句;含讽刺意味
典故:战国的时候,楚国有个叫宋玉的人,他文才出众,能言善辩,楚王非常赏识他,这遭到了很多同事的嫉妒和怨恨,于是便有人在楚王面前说他的坏话。
有一次,楚襄王问他:先生最近有行为失检的地方吗?为什么有人对你有许多不好的议论呢?
宋玉若无其事地回答说:是的,有这回事。请大王宽恕我,听我讲个故事。
最近,有位客人来到我们郢都唱歌。他开始唱的,是非常通俗的《下里》和《巴人》,城里跟着他唱的有好几千人。接着,他唱起了还算通俗的《阳阿》和《薤露》,城里跟他唱的要比开始的少多了,但还有好几百人。
后来他唱格调比较高难的《阳春》和《白雪》,城里跟他唱的只有几十个人了。最后,他唱出格调高雅的商音、羽音,又杂以流利的徵音,城里跟着唱的人更少,只有几个人了。
说到这里,宋玉对楚王说:由此可见,唱的曲子格调越是高雅, 能跟着唱的也就越少。圣人有奇伟的思想和表现,所以超出常人。一般人又怎能理解 我的所作所为呢? 楚王听了,说:哦!我明白了!
关于“文言文《曲高和寡》翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[南笙挽风]投稿,不代表琅梓号立场,如若转载,请注明出处:https://langziahui.cn/cshi/1563.html
评论列表(3条)
我是琅梓号的签约作者“南笙挽风”
本文概览:网上有关“文言文《曲高和寡》翻译”话题很是火热,小编也是针对文言文《曲高和寡》翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。战国楚...
文章不错《文言文《曲高和寡》翻译》内容很有帮助